Qu'est-ce que tu fais ? — Texte
Version originale
まさし : こんにちは!
ふじお : こんにちは!あなたはなにをしますか?
*
まさし : わたしはほんをよみます。
*
ふじお : なんのほんですか?
まさし : Conan Doylesさまのほんですよ。おもしろいです。
ふじお : そうですか?えいごのほんですね。
まさし : そうですね。Smithさんのほんです。
ふじお : Smithさんはだれですか?
*
まさし : だいがくのえいごのあたらしいせんせいですよ。
* : Etant donné le contexte, à
savoir Masashi et Fujio sont les seules personnes
présentes et elles se connaissent, あなた, わたし et Smithさん
sont superflus : Masashi comprend qu'on lui demande ce
qu'il fait, Fujio comprend que c'est Masahi qui lit le
livre et enfin Masahi comprend qu'on parle de Mme. Smith.
Leur présence est seulement "pédagogique", pour avoir un
exemple d'utilisation des pronoms personnels et du
suffixe honorifique さん. Pour obtenir un dialogue plus
réaliste, supprimez あなたは, わたしは et Smithさんは dans les
phrases pointées par les astérisques.
Transcription
| Masashi |
: Konnichi ha ! |
| Fujio |
: Konnichi ha ! Anata ha nani o shimasu ka
? |
| Masashi |
: watashi ha hon o yomimasu. |
| Fujio |
: Nan no hon desu ka ? |
| Masashi |
: Conan Doyles-sama no hon desu yo.
Omoshiroi desu. |
| Fujio |
: Sou desu ka ? Eigo no hon desu ne. |
| Masashi |
: Sou desu ne. Smith-san no hon desu. |
| Fujio |
: Smith-san ha dare desu ka ? |
| Masashi |
: Daigaku no eigo no atarashii sensei desu
yo. |
Première traduction
| Masashi |
: Bonjour ! |
| Fujio |
: Bonjour ! Toi, que fais-tu ? |
| Masashi |
: Moi, je lis un livre. |
| Fujio |
: Quel livre est-ce ? |
| Masashi |
: C'est un livre de Sir Conan Doyle, tu
vois. C'est intéressant. |
| Fujio |
: C'est ainsi ? C'est un livre d'anglais
n'est-ce pas ? |
| Masashi |
: C'est ça, n'est-ce pas ? C'est le livre
de Mme. Smith. |
| Fujio |
: Mme. Smith, qui est-elle ? |
| Masashi |
: C'est la nouvelle professeur d'anglais de
l'université, tu sais. |
Traduction arrangée
| Masashi |
: Bonjour ! |
| Fujio |
: Bonjour ! Qu'est-ce que tu fais ? |
| Masashi |
: Je lis un livre. |
| Fujio |
: Quel livre est-ce ? |
| Masashi |
: C'est un livre de Sir Conan Doyle. C'est
intéressant. |
| Fujio |
: Ah ? C'est un livre en anglais n'est-ce
pas ? |
| Masashi |
: Oui, c'est le livre de Mme. Smith. |
| Fujio |
: Qui est-ce ? |
| Masashi |
: C'est la nouvelle professeur d'anglais de
l'université. |
Information complémentaires
- Le caractère を se prononce usuellement "o", et est
seulement utilisé en tant que particule.
- Comme pour です, on élude le "u" final des formes
verbales en ます (par exemple, よみます se lit
"yomimass".